Страница 1 из 2
Велик и могуч русский языка
Добавлено: 23 фев 2006, 22:23
SexMishn
Даже если отбросить всё личное, просто фраза понравилась:
"
Lady Helly. Первая
русская фетиш-модель" )))
http://www.fetishlinks.ru/top/index.html (третья строчка рейтинга)
Добавлено: 23 фев 2006, 22:32
Salomeya
Вспомнилась фраза из фильма "Собачье сердце" (когда Шарикова водили в цирк):
- Мадмуазель Жанна из Парижа и Сицилии! Улыбайся, дура
что удивительного?
Добавлено: 24 фев 2006, 18:24
MikkaF
Эролатекс и есть первый (и единственый) профессиональный русский сайт о латексе. Что тут удивительного то?
Re: что удивительного?
Добавлено: 24 фев 2006, 19:01
Salomeya
MikkaF писал(а):Эролатекс и есть первый (и единственый) профессиональный русский сайт о латексе. Что тут удивительного то?
А где это ты увидел хоть слово о Эролатексе? Удивительно по-русски звучит "Lady Helly", не более.
Добавлено: 24 фев 2006, 21:13
MikkaF
конечно надо было бы написать - "барыня Марфа"
Вы уж присоветуйте lady Helly

Добавлено: 26 фев 2006, 00:08
Annet
КОНКУРЕНЦИЯ??? %-)))
Добавлено: 26 фев 2006, 01:21
SexMishn
Страные ребята, я ж написал "отбросив все личное". Фраза мне просто очень понравилась. Я разве где-то писал что мне что-то не нравится?
Если бы где-то я прочитал фразу типа "Митсуки Накамура тян - первая русская фетиш-модель" (особенно если бы имя было написано иероглифами), то она бы мне еще больше понравилась.
Добавлено: 26 фев 2006, 01:37
Virginia
Это прикол из серии "Масло Доярушка - сделано в новой зеландии" - угу, настоящее российское масло...
Добавлено: 26 фев 2006, 11:38
MikkaF
алло! проснитесь !
BDSM это англоязычная дисциплина и термины тоже (как ни странно?!) тоже на английском. И я считаю что и не надо переводить на русский -от этого теряется смысловая емкость.
ps правительство Ельцина постановило что на каждом продукте продающемся в России должна быть наклеена этикеточка на русском
- в первую очередь потомучто Дедушка был безграмотен и языков не знал. Не уподобляйтесь ему. Учите языки.
Добавлено: 26 фев 2006, 12:34
SexMishn
Ну, во-первых, никто и не собирался переводить непереводимые или спорные термины.
Во-вторых, термины даже когда не переводят, то их хотя бы русифицируют, а не пишут на языке оригинала (Хорошо, что в данном случае был английский, а если бы оказался японский или китайский ???)))
в-третьих, кто решил, что БДСМ - дисциплина английская? То, что кто-то пользуется какими-то переведенными с английского учебными пособиями по БДСМ- ничего не значит.
Вся фишка в том, что я на английском почти свободно разговариваю, и тем не менее, это не умаляет достоинств этой фразы. И еще я заметил, что разного рода англицизмы и американизмы пытаются вставлять в свою устную или письменную речь как раз те, кто язык знает плохо, поэтому получается у них это подчас коряво, а порой даже смешно ))) Но эта фраза составлена просто замечательно, я получил истинное эстетическое удовольствие.
Добавлено: 26 фев 2006, 13:43
Salomeya
2 Mikkkki M: надо было про себя порадоваться и не делиться с окружающими.
а то цепляние к словам вызывает ответную цепно-цеплятельную реакцию.
Добавлено: 26 фев 2006, 14:41
SexMishn
Тьфу на тебя ))) А к чему ж еще тогда цепляться, когда прицепиться больше не к чему )))
Добавлено: 26 фев 2006, 15:23
Abarygen
Питер - город интернациональный... Я так думаю, что они и не заметили несуразности в этом сочетании. Конечно "первая из России" было бы вернее.
Добавлено: 26 фев 2006, 20:22
latexf
Я думмаю MikkkiM имел ввиду что праильнее было написать так: "Леди Хелли. Первая русская фетиш модель.".
Не знаю как в городе на Неве, но у нас власти даже ввели правило -все английские названия, даже торговые марки в названиях магазинов и т.д дублировать на русском языке, и так чтобы было эти русские названия читались хорошо...
А вообще мне лично пофигу - у каждого свое эстетичское чуство... Может так кому-то приятней на слух, когда по англйиски написано - ведь одно дело сказать "леди" по русски, а другое "лэйди" по ангийски

Добавлено: 26 фев 2006, 22:15
SexMishn
Даже если б "леди" было написано по русски, все равно прикольно звучит.